Stocks are simple. All you do is buy shares in a great business for less than the business is intrinsically worth, with management of the highest integrity and ability. Then you own those shares forever. I will tell you how to become rich. Close the doors. Be fearful when others are greedy. Be greedy when others are fearful.

May 25, 2008

壞消息將陸續有來,次按危機只是第一波。I don't think the situation will get worse in financial markets

全球知名投资者沃伦·巴菲特周三在西班牙马德里的一个记者会上表示,与世界其他地区相比,欧洲有更多大宗并购的机会。巴菲特还说,美国经济危机最糟糕的时候已经过去,但除非美联储改变其货币政策,否则美元贬值趋势还将继续。
  危机对美经济影响将更持久
  巴菲特预计当前全球金融危机对美国经济的影响将比许多人的预期更深入,持续时间更长。他表示,经济下滑对金融机构的影响是二战以来最为严重的。但他也表示,至少对银行业而言,在美联储出手相救华尔街投行贝尔斯登,以遏制“颇具蔓延性的金融恐慌”之后,最糟糕的情形或许已经结束。
  巴菲特表示:“我认为,自从去年8月以来冲击各类金融机构的风暴已基本得到控制。对美国经济会产生什么影响,我们不知道,但我认为影响的持续时间将比许多人预期的要长,影响程度更深,大量的影响可能会在今后浮现。”
  巴菲特此次在欧洲进行考察的一个目的,可能是为减少他旗下伯克希尔·哈撒韦公司投资美元的敞口风险。他称美元长期内可能会贬值,因导致美元疲软的政策因素还在继续。他表示:“我预计,除非政策发生重大转变,否则美元长期内还将贬值。”
。“我关注那些我知道所在经济体未来5年、10年或20年前景的公司。我倾向于变化极少的公司,互联网公司不在此列。”

------------------------------
事到如今,仍有人在爭論,美國經濟是否已步入衰退。我認為答案已是明顯不過了,美國經濟正步入衰退,而且已不可能單靠政府的財政金融政策去扭轉敗局。投資者必須按新形勢重新調整自己的投資組合,否則無可避免會招致損失。經濟學家認為,要連續兩季GDP都出現負增長,才可肯定經濟已步入衰退。然而,到統計數字出來的時候,經濟已經衰退了超過半年,投資市場的環境已出現翻天覆地的變化,這時才作部署已來不及了。

人有自欺欺人的劣根性,總是千方百計設法令自己相信,好日子不會這麼快就過去,壞日子不會這麼快就到來,尤其是當一個人手上持有不少進取性高的投資組合時,特別喜歡去找理由去欺騙自己。

有人說,次按的總額才一千多億美元,佔美國經濟的份額很少,即使全部變成壞帳,美國也承擔得起。

我不同意這種看法。次按只是美國經濟出問題的首個病徵,等如扁桃腺發炎一般都不會致命,但如果它是由肺炎所引起的,那就很不一樣了。

次按出事的緣起是美國的信貸過度寬鬆,這種信貸寬鬆不只出現在房屋市場,而且出現在消費市場與其他投資市場,已有跡象顯示,美國信用卡的壞帳正在增加,而私募基金的很多收購合併活動現已證明投放錯誤。因此,壞消息將陸續有來,次按危機只是第一波。

聯儲局大幅減息,無疑可以降低借貸成本,但美國的問題不是沒有人想借錢,而只是放款機構以前借得太寬鬆,現在吃了虧,不敢再胡亂放款了。所以,想作債務重整的人,即使想借多一些,也沒有放款機構肯伸出援手。

除了放款機構的心態有所改變外,放款機構的能力也因前債未能收回而大受影響。有部分機構更因壞帳太多,自己也需要增資,才能繼續營運下去,哪有能力照顧其他人?

不難預期,即使聯儲局繼續減息,也不易改變美國信貸收縮的形勢。在未來的一、兩年裡,流入市場的資金會進一步減少,資產價格會下跌,消費意欲會降低。現在負面的連鎖反應已經起動,情況只會愈來愈壞,不會愈來愈好。投資者不宜有太多不切實際的良好願望。

再者,減息會令美元進一步轉弱,流入美國的資金會減少,其產生的負面影響將抵銷政府的退稅措施有餘。伯南克屆時可能需要動用全國的直升機來撒鈔票,而且要不斷提高每張美鈔的面額,才可解燃眉之急了。

(轉載自2008年01月28日am730C觀點)


"I don't think the situation will get worse in financial markets. General conditions in the business world will get worse, but it will only last a while," he said, adding he had no idea when an upturn would come.
...
He said the United States was "already in recession" and added: "Perhaps not in the sense that economists would define it" with two consecutive quarters of negative growth.
"But the people are already feeling the effects," said Buffett, the world's richest man. "It will be deeper and last longer than many think."

No comments: